Traducciones bíblicas más comunes
Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuentes puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: “Traducciones de la Biblia al inglés” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (septiembre de 2019) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de plantilla)
Las traducciones parciales de la Biblia a lenguas del pueblo inglés se remontan a finales del siglo VII, incluyendo traducciones al inglés antiguo y medio. Se han escrito más de 100 traducciones completas al inglés[1
Versículos que faltan en la Biblia
Una traducción de la Biblia más literal no es necesariamente más exacta, sobre todo si es difícil de entender, lo que lleva a los lectores modernos a malinterpretarla. Para la lectura diaria y el estudio de la Biblia, recomendamos utilizar una traducción de la Biblia que enfatice la importancia de ser literal y legible a la vez, como la CSB o la NVI. Las familias con niños y aquellos que buscan complementar su lectura con una traducción más reflexiva pueden disfrutar de la NLT o NIrV (Nueva Versión Internacional para Lectores). 2. Una traducción moderna tiene en cuenta palabras y frases que ya no se usan o que han cambiado con el tiempo. Por ejemplo, la palabra “let” significaba restringir en 1611 cuando se publicó por primera vez la KJV, pero hoy significa permitir. No es raro que las traducciones modernas se actualicen cada 10-15 años para reflejar el lenguaje actual.
¿CUÁLES SON LAS VENTAJAS DE LAS DIFERENTES TRADUCCIONES BÍBLICAS? El estudio de la Biblia puede ser más fácil cuando se lee en un idioma que se entiende. A continuación se presentan los detalles de algunas de las versiones más comunes de la Biblia para ayudarle a empezar.
La traducción bíblica más exacta
Parte de la confusión de por qué hay tantas traducciones de la Biblia proviene del hecho de que la Biblia no fue escrita originalmente en inglés. En su lugar, las traducciones originales de la Biblia se escribieron principalmente en hebreo y arameo para el Antiguo Testamento, y en griego koiné para el Nuevo Testamento.
Si alguna vez ha aprendido un idioma extranjero, se dará cuenta de que traducir frases palabra por palabra de un idioma a otro no es tan fácil como parece. Por eso tenemos tantas traducciones diferentes de un mismo texto.
Descubrirá que las traducciones de la Biblia palabra por palabra tienden a ser más “exactas”, pero la legibilidad del texto se vuelve más difícil. Así, a medida que aumenta la precisión, disminuye la legibilidad.
También hay traducciones de la Biblia que se sitúan justo en el medio y son un buen punto intermedio entre precisión y legibilidad, como la Christian Standard Bible (CSB) y la Nueva Versión Internacional (NVI).
Para ser honesto, la Biblia Interlineal no es una traducción de la Biblia, ¡pero vale la pena mencionarla! La razón por la que es asombrosa es porque es simplemente una traducción directa palabra por palabra del texto original de la Biblia (ya sea hebreo, griego o arameo) al inglés.
Biblias diferentes
Las traducciones modernas de la Biblia al inglés consisten en traducciones desarrolladas y publicadas a lo largo del periodo moderno tardío (c. 1700-1900) hasta nuestros días (c. 1900-). Recientemente se han realizado multitud de intentos de traducir la Biblia al inglés. La mayoría de las traducciones modernas publicadas desde 1900 se basan en ediciones críticas de los textos originales en hebreo y griego. Las traducciones recientes suelen basarse en la Biblia Hebraica Stuttgartensia / Biblia Hebraica Quinta, contrapartida del Novum Testamentum Graece (y el Nuevo Testamento griego, publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas, que contiene el mismo texto).
En cuanto al uso de traducciones bíblicas entre los biblistas, la Nueva Versión Estándar Revisada se utiliza ampliamente,[1] pero la Versión Estándar Inglesa está emergiendo como texto principal de elección entre biblistas y teólogos inclinados hacia el conservadurismo teológico[2][a].
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuentes puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: “Traducciones modernas de la Biblia al inglés” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (octubre de 2019) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de plantilla)