Biblia hebrea inglesa
Las traducciones de la Biblia judía al inglés son traducciones al inglés de la Biblia hebrea (Tanaj) según el texto masorético,[1] en la división y el orden tradicionales de Torah, Nevi’im y Ketuvim. La mayoría de las traducciones judías aparecen en ediciones bilingües (hebreo-inglés).
Las traducciones judías suelen reflejar la exégesis judía tradicional de la Biblia; todas ellas evitan las interpretaciones cristológicas presentes en muchas traducciones no judías[2][3] Las traducciones judías no contienen los libros de los apócrifos[4] ni el Nuevo Testamento cristiano.
Pero los esfuerzos de traducción equivalentes han estado menos extendidos entre los judíos. Esto se debe en parte al hecho de que el inglés se convirtió en una lengua importante entre los judíos sólo en la época posterior al Holocausto. Antes de eso, incluso los judíos de los países de habla inglesa seguían formando parte de una cultura de inmigrantes en gran medida, lo que significaba que o bien podían entender la Biblia hebrea en su idioma original hasta cierto punto o, si necesitaban una traducción, todavía no se sentían totalmente cómodos en inglés. Muchas Biblias traducidas y libros de oraciones de antes del Holocausto seguían estando en yiddish, incluso los publicados en países como Estados Unidos.
¿Existe una Biblia interlineal hebrea?
Con la clave de la Concordancia Exhaustiva de Strong, la Biblia Interlineal Hebreo-Inglés ofrece a pastores, estudiantes y laicos una herramienta que ahorra tiempo para investigar los sutiles matices y capas de significado dentro de las lenguas bíblicas originales.
¿Cuál es la mejor traducción de la Biblia hebrea?
Las traducciones de la Jewish Publication Society of America (JPS) se han convertido en las traducciones al inglés más populares de la Biblia hebrea. La JPS ha publicado dos de estas traducciones.
Biblia griega
La única Biblia interlineal completa disponible en inglés – ¡y con la clave de la Concordancia Exhaustiva de Strong! Miles de pastores, estudiantes y laicos han descubierto que La Biblia Interlineal es una herramienta que ahorra tiempo para investigar los sutiles matices y capas de significado dentro de los idiomas bíblicos originales. Con los textos completos en hebreo y griego con una traducción directa al inglés debajo de cada palabra, también incluye la Traducción Literal de la Biblia en la columna exterior. Pero lo que realmente distingue a este recurso son los números de Strong impresos directamente sobre las palabras hebreas y griegas. Los números Strong’s permiten que incluso aquellos que no tienen conocimientos previos de griego o hebreo puedan acceder fácilmente a una gran cantidad de obras de referencia lingüística con clave Strong’s: diccionarios griego/hebreo, léxicos analíticos, concordancias, estudios de palabras y mucho más.
El hebreo se basa en el Texto Masorético y el griego en el Textus Receptus. Las fuentes de los textos están documentadas en el prefacio, y son esencialmente las mismas (con algunas variaciones menores) que los textos hebreos y griegos utilizados por los traductores de la KJV.
Nuevo Testamento hebreo en línea
“Un recurso estupendo… Puedes ver el Antiguo Testamento en el original hebreo junto al inglés y el Nuevo Testamento en griego y en inglés. Saber la palabra EXACTA que se usa en un versículo en particular puede ser muy esclarecedor”. -ArtC, comentario de un cliente en Barnes and Noble “Esta Biblia es fácil de usar. El diseño de esta Biblia es fácil de leer y seguir en hebreo y griego. Los números se muestran bien para seguir la Concordancia Exhaustiva de Strong… Ahora puedo finalmente satisfacer mi curiosidad sobre los significados completos y precisos de las palabras. Tener acceso a toda la Biblia Interlineal hace que las referencias cruzadas sean mucho más rápidas…” –Sharon, Reseña del cliente en Hendrickson Rose “¡Es la mejor Biblia que existe! Esta [Biblia] ha sido un árbol de conocimiento para mí. …Realmente me ayudó a entender la Palabra de Dios. Después de 20 años sigo disfrutando de la lectura… me encanta…” -Bud, Reseña del cliente
Descripción del libro Condición: Nuevo. ¡Totalmente nuevo! No son excedentes ni ediciones de baja calidad del club de lectura. ¡Directamente de la editorial! No somos una organización de almacén gigante y sin rostro. Somos una librería de pueblo que ama los libros y ama a sus clientes. Compre con nosotros. Inventario del vendedor # DTH-9781565639775
Génesis interlineal hebreo
La Biblia fue escrita principalmente en hebreo y griego, y traducirla a otro idioma no es, naturalmente, una tarea de palabra por palabra. Muchas palabras griegas requieren el uso de más de una palabra inglesa para transmitir correctamente su significado, y el orden de las palabras debe cambiarse a menudo para que el inglés tenga sentido.
Una Biblia interlineal típica no es una traducción en sí misma. Es una forma de mostrar las palabras en inglés de una traducción moderna debajo del texto en el idioma original. Los estudiantes de la Biblia que conocen o están aprendiendo griego o hebreo pueden utilizar una Biblia interlineal para realizar estudios de palabras y descubrir información sobre las opciones de traducción y los significados o matices originales.
Pero como una Biblia interlineal mantiene el orden de las palabras en el idioma original, con el inglés mostrado debajo, hace que el inglés sea mucho menos legible. A continuación se muestra un ejemplo, para que pueda ver su aspecto. La imagen es de una aplicación ofrecida por Olive Tree.
Una Biblia interlineal inversa (término acuñado por William D. Mounce) muestra el inglés arriba y el original abajo, manteniendo el orden de las palabras en inglés en lugar del griego o el hebreo. La Biblia interlineal inversa existe para que usted no tenga que ser un erudito o estudiante de la Biblia en absoluto para hacer estudios personales de palabras para una comprensión bíblica más profunda.